| |
Komentari
15.01.2008. |
|
 |
55 GODINA DISIDENCIJE
- Povodom 55-te godišnjice poeme BOJANA akademika Burovića -
Evo punih 55 godina od kad je akademik
prof. dr Kaplan Burović objavio njegovu
famoznu disidentnu poemu BOJANA,
afirmirajući se ovako ne samo kao
jugoslovenski (i albanski!) Disident Br.
1, već i kao opšte balkanski, pa i
evropski i svijetski.
Poemu BOJANA Akademik Burović je napisao
u Dubrovniku (Hrvatska) duž mjeseca
septembra 1952. godine, kao maturant
dubrovačke gimnazije, a pošto je prošao
nekoliko mjeseci kroz jugoslovenske
zatvore kao politički uhapšenik, gdje je
svojim očima vidio kako se tretiraju
heroji jugoslovenske legende, napisana
krvlju najbolih sinova jugoslovenskih
naroda duž Drugog svjetskog rata. Kroz
zatvor mu je prošao i otac, i kumbara
(katolički Albanac Nikollë Vata), i
rođak (jedan od tih legendarnih heroja,
koji je na svom tijelu nosio 12 rana,
zadobijenih koliko od fašističkih
njemačko-italijanskih okupatora, toliko
i od domaćih izdajnika, koji se staviše
u njihovu službu!). Tako, inspiracija za
ovo djelo, došla je autoru ne samo iz
gorke jugoslovenske stvarnosti, već i iz
porodične istorije, pa i iz lično
pretrpjelih nezgoda, nepravdi i
persekutiranja, koja su bila u očitoj
opreci sa Ustavom zemlje, ali ne i sa
hipokrizijom slogana svakidašnjice,
kojima su vlastodržci krili gnusnu
izdaju stvari jugoslovenskih naroda,
svoju krvavu socijal-fašističku
stvarnost.
Čim ju je napisao, lično je recituje na
više javnih mjesta Dubrovnika, pa i u
Cavtatu. Posljednjih dana novembra poema
je objavljena kao zasebna knjiga od Doma
kulture u Dubrovniku. Redaktor joj je
mladi hrvatski pjesnik Dugeč Božo,
korektor-lektor Jovo Krivokapić,
profesor književnosti pri Dubrovačkoj
gimnaziji, a predgovor joj je napisao
Ante Šimunović, mladi hrvatski
književnik, rođak poznatog književnika
Dimka Šimunovića. 1)
Poslije prvog recitiranja, a pošto je
požnjeo frenetične aplauze, Burović je
šalje časopisu STVARANJE, organ Društva
književnika Crne Gore, odakle ga
preporučuju da je ispravi, da skine
antititovsku oštricu poeme, da bi mu je
objavili. To mu je pismo napisao član
redakcije Mihailo Gazivoda, poznat kao
književnik, a koji je našem Buroviću,
kao učitelj osmogodišnje škole u
Ulcinju, predavao nekada srpski jezik,
pa mu je u školskim zidnim novinama
objavljivao i prve pjesme. 2)
Ne skidajući ni zapetu od ove poeme,
Burović je šalje za objavljivanje i
časopisu POLET, u Zagreb.
Pošto su brojevi ovog časopisa izlazili
jedan za drugim bez njegove poeme, on je
predaje svojeručno redakciji lista ISKRA
u Beogradu.
Decembra 1953, u Br. 4, list ISKRA
objavljuje samo fragmenat od te poeme.
Isti dan, kad je izašao iz štampe list
ISKRA, stiže iz Zagreba u Beograd i
časopis POLET Br. 4, gdje su mu isto
tako objavili ovu poemu.
Radost Burovića je pregolema. On samo
što ne leti. U jednoj ruci drži list
ISKRA, a u drugoj časopis POLET. I juri,
juri ulicama Beograda, od druga do
druga, od prijatelja i poznanika do
prijatelja i poznanika, da im pokaže
poemu BOJANA, koja ga ovim novim
izdanjima javno promovisala i učinila
ovom mladom pjesniku izuzetno vatreno
krštenje na jugoslovenskom nivou. Tih
dana, upravo preko poeme BOJANA, on se
upoznao i sa generalom Vladom Dapčevićem
(posredovala je njegova profesorica
srpskog jezika i književnosti!), koji mu
čestita i snažno, bratski, steže ruku 3).
Tih dana se upoznao i sa književnikom
Brankom Ćopićem, koji ga poziva i
dočekuje kod kuće, pa i sa
jugoslovenskim Nobelovcem Ivom Andrićem.
Naravno da mu čestitanja tako visokih
ličnosti i tako poznatih, renomiranih
književnika, poveća radost. Ali, ova
radost mu ne potraja dugo. Poslije
nekoliko dana uzima ga na telefon lično
Milovan Đilas, član Politbiroa CK Saveza
komunista Jugoslavije, poslije Tita Zeus
Br. 2 Jugoslavije, koji mu, na Kaplanovo
najveće iznenađenje, pripreti: "Čujte
Buroviću, ako i dalje budete ovako
pjevali, tako ćemo vam pritisnuti glavu,
da ćete umjesto pjevanja započeti
lelek!"
Tek kad mu je ovaj preko telefona
recitovao iz poeme stihove: "Obale joj s
obe strane,/ Pritisnule ljute rane"! i
posebno one: "Kaži što si vid’la tamo,/
na Golgoti, oj Bojano!" – izgleda da je
njihov autor shvatio svu suštinu i
značenje tih stihova, njihovu tako
snažnu i jasnu metaforu. Mladom pjesniku
odmah sva radost splahne, prođe, obsjeni
se i pomuti. Srce kao da mu se sledi.
Obuze ga i nekakava strepnja, moguće i
strah, izvesna nesigurnost za sve. Iz
dana u dan očekivao je da ga uhapse.
Nekoliko je puta pomislio da potraži
Vlada Dapčevića i da ga pita šta da
čini.
I pored neočekivane pretnje M. Đilasa,
kao dosledan sljedbenik onih Burovića
koji su nekada, kroz istoriju,
objavljivali rat i kraljevima, pa i
carevima, i on pribra sebe, pa ne htjede
da zna za pretnju jugoslovenskog Zeusa.
Zaboravi je potpuno. Maja mjeseca 1954.
naš Burović uzima sa tom poemom ušešće
na Konkursu poezije u Beogradu, gdje mu
se dodjeljuje Prva nagrada. Novo
iznenađenje i nova radost. Tada je
zaboravio i Đilasa, kamoli njegovu
pretnju, utoliko više što je Đilas, u
međuvremenu, pretrpio svoj politički
fijasko.
Ubrzo će, taj isti fijasko, pretrpjeti
poslije Đilasa i naš Burović. Ali mnogo
teže i sa mnogo-mnogo većim
poslijedicama, iako nije bio na nikakvim
partijskim, pa ni na državnim
položajima. Prilikom priprema za
hapšenje staviće ga u policijsku obradu
i, ne samo što će mu razoriti porodicu,
već, nakon hapšenja, više puta će
pokušati da ga i fizički likvidiraju.
Iako uhapšen, pa i tako teško pogođen,
Burović će sa udvostručenim snagama i
ustostručenom smjelošću nastaviti borbu
protiv režima. U zatvoru Idrizova, pored
Skoplja, prepjevaće BOJANU na makedonski
jezik i staviće je u ruke osuđenika,
čineći sve da ih osvijesti i mobilizira
protiv klike Josipa Broza Tita.
Pošto je izdržao kaznu do posljednjeg
dana i izašao iz zatvora, prebjegao je
za Albaniju, idući ovako stopama
generala Dapčevića. U Albaniji on odmah
preduzima prepjevanje ove poeme na
albanski jezik i svojeručno, u rukopisu,
razdaje je na sve strane zemlje, zatim i
preko njegove zbirke pjesama BUNA,
misljeći da su ovdje vlasti uz njega,
pošto su svakodnevno osuđivali Tita i
njegov režim, psujući ga na sva usta.
Poslije nekoliko godina, a pošto je i u
Albaniji objavio svima dobro poznati
disidentni roman IZDAJA (Tirana 1965),
uhapsiše ga i osudiše na 43 godina
monstruoznog zatvora, a pod optužbom da
je i ovdje pretstavljao političku i
ideološku diversiju, što znači
disidenciju. Iako je roman IZDAJA sav
uperen protiv izdaje Josipa Broza Tita i
njegove klike, Enver Hodža sa svojom
klikom je odmah shvatio da je oštrica
tog romana istovremeno uperena i protiv
njega i njegove klike. U pežorativnoj
ličnosti mule – hodže Mamera, ne samo
on, već i mnogi drugi prepoznaše Hodžu
Envera. Što više, poslije objavljivanja
ovog romana, svi su neprijateljski
raspoloženi Albanci počeli da nazivaju
Enver Hodžu Mulla Enveri.
Po izlasku autora iz albanskog zatvora,
poema BOJANA je prevedena i objavljena
na francuski i španski jezik, pa je i
preštampana više puta na srpskom i
albanskom jeziku.
Do danas, i pored svih sabotiranja koja
se čine objavljivanju djela Akademika
Burovića, poema BOJANA je objavljena -
koliko smo uspjeli da to registriramo –
23 puta. 4)
O ovoj poemi su napisani mnogi članci i
studije, pa i čitave knjige. Do danas
smo registrirali oko 62 naslova 5).
Održane su joj i promocije, pa su joj
javno proslavljene i jubilarne godine, o
čemu je pisala naša i strana štampa.
Poema je ocjenjena visoko od svih, pa i
od onih koji su neprijateljski
raspoloženi prema autoru i prema
disidenciji. Dovoljno je da se sjetimo
pretnje Milovana Đilasa, da bismo imali
ideju o ocjeni i značaju ove poeme. Ona
je ocjenjena visoko ne samo kao
disidentno djelo, koje je prethodilo i
poznatim svijetskim disidentima kao
Aleksandru Solženjicinu, Saharovu i
Jeftušenku, već – kako to možete vidjeti
iz članaka i studija o njoj - ocjenjena
je jako visoko i sa umjetničkog
gledišta. Njen stih je sasvim
transparetan, ima posebnu eleganciju
rimovanog osmerca, kojom neposredno
utiče na čitaoca, potsjećajući ga svojim
prelomljenim tokom (po uzoru
Majakovskog!) na tihi tok reke Bojane,
mjestimično dižući se marcijalno, da bi
udarao snažno gdje to treba, snagom
odabranih riječi, originalnih metafora i
drugih poetskih figura, kojima obiluje i
dočarava nam ambijent, vrijeme i
novostvorenu Golgotu na Balkanu, gdje
stenju ne samo jugoslovenski narodi, već
i drugi – konkretno narodi u Albaniji,
što znači – i na Istoku, u Sovjetskom
Savezu i u svim tzv. socijalističkim
zemljama. Ovo je unikalan primjer u
istoriji savremene disidencije, jer – ne
samo prije Akademika Burovića – već ni
poslije njega niko neće učiniti jedno
tako plastično i radikalno
razgolićavanje, niti tako snažno i
svestrano stigmatiziranje.
Iako zabranjena, mnogi su je čitali, pa
i učili napamet. Tako je odigrala i
vidnu ulogu za mobiliziranje masa protiv
socijal-fašističkog terora kako u
Jugoslaviji, tako i u Albaniji. Godine
1991, 10. maja, štampana na albanski
jezik u Švajcarskoj – List DEMOKRACIA,
stiže ova poema u uzburkanoj Albaniji:
16. maja na Akademika Burovića, koji tek
što bješe izašao iz monstruoznog zatvora
Burelji, izvršen je atentat sred Tirane.
Jugoslovenski neprijatelji Akademika
Burovića učinili su sve da poemu
prekriju ćutnjom. To i dan-danas čine,
iz više razloga i pobuda, prvenstveno
Titoisti, pa i fundamentalisti svih
vjera. Albanski neprijatelji, pošto su
pretrpjeli neuspjeh u istoj akciji, sami
i u saradnji sa Titoistima, otvorili su
kampanju laži i keveta protiv ove
poeme 6), kao i protiv samog autora.
Njihova bezočnost će stići dotlje da će
našem Pjesniku poreći i disidenciju, a
angažovaće se za to i lično predsjednik
Republike Albanije, Ramiz Alija, koji je
istovremeno bio i šef Partije rada
("komunističke") Albanije 7). Nema te
pjesme i tog književnika protiv koga su
se više angažovali domaći i strani
neprijatelji. A to svjedoči o značaju
ove poeme, kao i njenog autora.
Godine 1992, povodom 40-te godišnjice
objavljivanja poeme BOJANA, Radio-Skadar
je emitovao poseban program na albanskom
jeziku od čitavog jednog sata, a pod
naslovom "Ima 40 godina što pero Kaplana
Resuli optužuje!…optužuje!!… optužuje!!!"
Scenario je napisao dr Ardian Marashi,
tada profesor književnosti na
Universitetu Skadra, sada profesor na
Universitetu Sorbone (Paris), a u režiji
Zefa Bushati interpretirali su glumci
Skadarskog profesionalnog pozorista "Miđeni". Ova umjetnički savršena
radio-dramatizacija zatim je preuzeta i
ponovljena od mnogih drugih
radio-stanica Albanije, pa i od
Radio-Gostivara u Makedoniji. U to
vrijeme ovo je bila jedna unikalna
disidentna manifestacija ove vrste.
Godine 2002, po drugi put se organizuje,
sada sred Tirane, proslava jubilarne
godišnjice objavljivanja poeme (50-ta),
na kojoj će predsjednik Saveza
književnika Albanije, književnik Zyhdi
Morava, održati prigodnu riječ, a
propratiće to i list DRITA. Za ovo je
pozvan iz Ženeve i autor. Čim su to
saznali Enverovci, preko svog
afirmiranog agenta Shaban Sinani 8) poriču
disidenciju Akademiku Buroviću i nastoje
da kao takvog, kao disidenta, pod svaku
cijenu proture njihovog Ismaila Kadare.
Tada se pojačala i kampanja protiv
Akademika, jer su Vlasi Albanije preveli
jednu njegovu studiju na svom jeziku i
objavili je u Korçi uz najdublju
zahvalnost. U ovoj kampanji se angažuju
i Albanci dijaspore, Kosova, Makedonije,
pa i oni Crne Gore, svi redom
kompromitirani od vremena kao Enverovci.
Angažuju se za to i pera Adema Demaçi,
Ismaila Kadare, pa i pero Ramiza Alije.
Videći šta se radi sa Akademikom
Burovićen na evropskom kontinentu, sa
američkog kontinenta javi se Njujorški
universitet, koji – misljeći za našeg
Akademika da je Albanac – razglasi na
sve strane i preko svih medija da je
akademik, prof. dr Kaplan Resuli-Burović
famous Albanian dissident and historian.
Da, Akademik Burović je famozan albanski
disident, Disident Br. 1 Albanije, ali
je pre toga i naš – jugoslovenski,
srpsko-crnogorski Disident Br. 1, jer je
prethodio i Milovanu Đilasu, koga nam
drže za disidenta br. 1 Jugoslavije
njegovi saplemenici iz Saveza Komunista
Jugoslavije, isti oni koji nam se, kao i
u Albaniji i svim drugim takozvanim
"socijalističkim" zemljama, preko noći,
konvertiraše u demokrate, pa i u
neprijatelje komunizma.
Napominjemo da se po prvi put 2002.
godine, a preko Beogradskog dnevnog
lista VEČERNJE NOVOSTI, perom pozatog
novinara Čedomira Preljevića, govorilo o
ovoj poemi i zabjeležila se njena 50-ta
godišnjica objavljivanja.
Ove godine, jubilarnu 55-tu godišnjicu
poeme zabjeležile su iz Beča srpske
internet novine ISTINA 9), kao i dnevni
beogradski list PRAVDA 10), a perom svima
dobro poznate novinarke Biljane
Živković, koja je istakla disidenciju
našeg Akademika i preko beogradske
revije GEOPOLITIKA.
Bjeležeći i mi ovu jubilarnu godišnjicu
poeme BOJANA, za vas, čitaoce našeg
sajta, preštampavamo jedan njen
fragmenat, iz koga ćete odmah vidjeti
njen nedvosmisljeni i posebno značajni
disidentni karakter za obe strane rijeke
Bojane: kako za Jugoslaviju, tako i za
Albaniju, do tada nepoznat ni u
evropskim književnostima, kamoli u
balkanskim. Dodajemo da i poslije
objavljivanja ove poeme – decenijama
redom je disidencija nepoznata kod
albanskih autora.
Ne samo ovom poemom, već i mnogo čime
drugo, zasluge akademika, prof. dr
Kaplana Burovića su izuzetno velike i
sasvim posebne, ne samo za njegov narod
i srpsko-crnogorsku manjinu u Albaniji,
već i za sâm Albanski narod i sve narode
Balkana, Evrope i svijeta.
Evidentiranjem ovih njegovih zasluga mi
se samo djelimično zahvaljujemo ovom
samopregornom, velikom i neustrašivom
borcu za slobodu i realnu demokraciju,
kome ćemo doživotno ostati veliki
dužnici, a zbog mračnih sila ovoga
svijeta, koje ga ne trpe i negiraju, jer
niti je ikada bio njihov i niti će ikada
biti.
Suad
SULEJMANAGIĆ
________________ 1) RESULBEGOVIĆ, Kaplan: BOJANA – poema,
Dubrovnik 1952. 2) GAZIVODA, Mihailo:
"Tražite u
Jugoslaviji što je pozitivno i pjevajte
za njene ljepote" - pismo Kaplanu
Resulbegoviću, objavljeno u djelu
BUROVIĆ, Ante: BOJANA – ZASTAVA
DISIDENCIJE, Ulcinj 2005, str. 60. 3) Godine 1960. general Vlado Dapčević
će emigrirati za Albaniju, a za njim,
kao dosledan vojnik, emigriraće i
profesor Kaplan Burović. 4) KAPETANOVIĆ, Inda:
"Bibliografija
izdanja poeme BOJANA" - u cit. djelu
Anta BUROVIĆA, str. 96. 5) Iden: str. 100-104. 6) BRISKU, Bahri:
"Kapllan Resulët kanë
qenë dhe mbeten…" - list JEHONA, Br. 10,
Tirana, maj 1993, str. 3. 7) ALIA, Ramiz: UNË, RAMIZ ALIA, DËSHMOJ
PËR HISTORINË, Priština 1992, str. 69;
zatim DAUTI, Daut: "Skromen p r i l o g
kon biografijata na Kaplan Resuli" -
list VEST, Skopje, mart 2003. 8) SINANI, Shaban: NJË DOSIE PËR
KADARENË - Tirana 2005, str. 47-8. 9) ZMAJEVIĆ, Savo:
"Kratka istorija
poeme "BOJANA" – povodom 55-te
godišnjice objavljivanja" - srpske
internet novine ISTINA God. III, Br.
127, Beč, 14. oktobar 2007. 10) ŽIVKOVIĆ, Biljana: SRBE ZA KOSOVO
VEŽE SVE - list PRAVDA God. I, Br. 215,
Beograd, 14. novembar 2007, str. 10.
nazad
|
|